Anatol E. Baconsky
ΠΟΙΗΜΑΤΑ
Μετάφραση από την Ρουμανική για το Περιοδικό ΠΛΑΝΟΔΙΟΝ:
Δημήτρης Κανελλόπουλος
Από τη συλλογή:
ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΤΗΣ ΜΕΡΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΝΥΧΤΑΣ
1954
Ρουτίνα
Ποιήματα γνωστικά και γκρίζα
Ασήμαντες ασκήσεις σχολικές!
Μεγαλώνεις, αρχίζεις, ασκείσαι κι εσύ στη γραφή…
Έρχεται ο χειμώνας - γκριζάρουν τα μαλλιά.
Από τις πιο παλιές ανθολογίες
Μας περιγελούν τα ξεχασμένα ονόματα,
Ο νέος με μπαμπάκι στα αυτιά
Απ’ την αρχή το δρόμο ξαναδιαβαίνει
Νύχτα. Μεθυσμένο το φεγγάρι συνήθισε
Σαν πρόβατο τυφλό στο πασχαλιάτικο σουβλί
Θαρρείς και θέλει επίτηδες να βοηθήσει
Με λίγους στίχους αιώνιους για τους «φίλους»
Οι φυλλωσιές των δέντρων θροΐζοντας συρτά.
Κανείς ποτέ δεν σε ακούει
Μάταια η αγάπη σ’ αναζητά
Πίσω απ’ τα τζάμια τα κορίτσια χάνονται.
Τ’ αστέρια σβήσαν. Δεν τα είδες;
Δε θα ξανάβγουν πια για σένα
Πέρασαν τα πουλιά με δεξιοτεχνία
Σ’ απατηλή τροχιά.
Ο τραγουδιστής μπαμπάκι έχει στ’ αυτιά
Περνά δρεπάνι απ’ τις φυλλωσιές απάνω - ποιος χτυπά;
Από τις πιο παλιές ανθολογίες
Μας περιγελούν τα ξεχασμένα ονόματα.